Conoce los requisitos para ser traductor oficial en Costa Rica

Conoce los requisitos para ser traductor oficial en Costa Rica

Conoce los requisitos para ser traductor oficial en Costa Rica. Los traductores se definen como personas que están totalmente capacitadas para cambiar el idioma de un documento, ya que manejan perfectamente un idioma o lenguaje. Si tienes alguna inquietud recuerda contactarnos a través de nuestras redes sociales, o regístrate y déjanos un comentario en esta página. También puedes participar en el WhatsApp. Si usas Telegram  ingresa al siguiente enlace.

De igual forma, estos pueden encontrarse en eventos políticos, sociales y culturales para poder hacer que entidades o autoridades importantes se entiendan de la mejor manera.

En caso de que manejes perfectamente un idioma y quieras convertirte en un traductor oficial pero realmente no sepas cómo, ¡No te preocupes, lee hasta el final!

traductor

Índice

1 Requisitos para ser traductor oficial en costa rica
2 ¿Cómo ser traductor oficial en costa rica?
3 Examen para ser traductor oficial
4 Traductores oficiales en costa rica
5 Tarifas de traductores oficiales en costa rica
6 Ley de traducciones e interpretaciones oficiales
7 Preguntas frecuentes
8 Sistema Online

Requisitos para ser traductor oficial en costa rica

traductor

Lo primero que debemos saber son los requisitos que necesitamos para poder llevar a cabo el trámite que sea de nuestro interés. En este caso, las leyes de Costa Rica que corresponden a las traducciones e interpretaciones oficiales, específicamente la número 8142, en el artículo 6, podrá mostrar cuáles serán los requisitos legales que debes cumplir para poder realizar la solicitud y ser traductor oficial.

Estos requisitos legales son los siguientes:

  • Tener la nacionalidad por nacimiento o por naturalización.
  • Ser mayor de edad.
  • Tener en la lengua meta y la lengua española el dominio propio de personas versadas en la cultura y expresiones de las lenguas.
  • Manejo de todo tipo de conocimientos relacionados a los idiomas en los que solicitas el nombramiento.
  • Tener acceso a los distintos recursos informáticos, materiales y herramientas para poder llevar a cabo esta labor.
  • Tener por lo menos cinco años de experiencia sin interrupciones en la traducción o interpretación a nivel profesional que sea comprobada en los idiomas que te interesen.
  • No tener ningún tipo de inhabilitación por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
  • Brindar una declaración jurada de no tener ningún impedimento que se encuentre en la ley.
  • Certificado de haber aprobado el examen de traductor o intérprete realizado por cualquier entidad que se encuentre autorizada por parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y de Culto.
  • Por otro lado, en el Reglamento de la Ley 8142 de la Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales, en el artículo 10, podemos encontrar otros requisitos generales, los cuales son:
  • Hacer presencia ante la Asesoría Jurídica correspondiente al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto una solicitud que se encuentre dirigida al asesor jurídico en la cual se realice la solicitud de una autorización para llevar a cabo los exámenes que puedan acreditarte como traductor oficial.
  • Indicar los idiomas para los cuales quieres realizar la prueba y aceptar todas las disposiciones relacionadas a la materia que se encuentren en la ley.
  • Cédula de identidad o documento de residencia en formato de copia por ambos lados.
  • Declaración jurada donde se pueda indicar que se tiene buen dominio en la lengua española y en la lengua meta, así como los conocimientos de ambas y acceso a las herramientas para el buen desempeño de su función como traductor.
  • Currículum totalmente actualizado, títulos en formato de copia y equivalentes de igual forma donde se pueda apreciar que la persona tiene la capacidad técnica para ser intérprete o traductor en idiomas.
  • Hacer entrega de dos constancias de experiencia laboral en el campo de traducción. En caso de no tenerla, entregar dos cartas de recomendación.


¿Cómo ser traductor oficial en costa rica?

traductor

Ahora que ya sabes los requisitos para poder ser traductor oficial en el territorio costarriqueño es importante que conozcas algunas características importantes que deben tener estas personas:

  • Los traductores profesionales tienen un gran dominio y control de la lengua española y las adicionales.
  • Tienen conocimientos sobre culturas, gramática y vocabulario.
  • Para poder ser un traductor oficial, deberás pasar una prueba del idioma que deseas, de acuerdo a lo que indica la Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales número 8142.
  • Al entregar los requisitos en la Comisión de Evaluación, se encargarán de revisar los documentos de todas las personas que son candidatas para el puesto de traductor oficial.
  • Será aplicado un examen convocado por el Ministerio de Relaciones Exteriores.
  • Para poder obtener tu aprobación como traductor, deberás esperar los resultados y encontrarás la nominación en una gaceta oficial.


Examen para ser traductor oficial

traductor

Para muchas personas es importante conocer sobre el examen que se va a realizar para poder ser traductor oficial, así que hablemos un poco sobre él.

Este examen evalúa todas tus capacidades para ser traductor oficial, y es aplicado por parte de las escuelas modernas de la Universidad de Costa Rica por medio de una comisión.

Al realizar el examen, todos los candidatos pagarán una tarifa equivalente a $150 por cada examen de acuerdo al idioma que dominan y el Ministerio de Relaciones Exteriores es el que realiza la convocatoria para el examen.

Cuando se finalice el examen como tal, todos los miembros de la comisión de la escuela de lenguas modernas podrán evaluar el examen para que la secretaría correspondiente a la escuela envíe los resultados.

Si has aprobado el examen, podrás ser nombrado traductor o intérprete oficial, y luego de pagar la publicación en la gaceta del decreto ejecutivo, podrás ser traductor legal.


Traductores oficiales en costa rica

traductor

Las traducciones se definen como formas o métodos de comunicación entre personas que tienen dos lenguajes o idiomas totalmente distintos.

En Costa Rica se tiene un gran número de personas que llevan a cabo esta labor.

Entre los más conocidos, podemos encontrar los siguientes:

  • Natalia San José Acuña Naranjo: Español – Inglés. Teléfono: 8836 7187. Contacto: [email protected].
  • Adriana María Ramírez Morales: Traductora. Teléfono 8376 2155. Contacto: [email protected].
  • Helmut Heredia Angulo Espinoza: Español- Francés. Teléfono: 8836 5145. Contacto: [email protected]
  • También puedes localizar a muchos otros traductores al ingresar a la página web correspondiente al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. Para ingresar, puedes hacer clic acá.


Tarifas de traductores oficiales en costa rica

traductor

Siguiendo con lo que se encuentra expresado en la Ley mencionada anteriormente para los traductores. En el artículo 3 podemos encontrar los datos que corresponden al monto que se debe pagar por cada traducción:

Una traducción de un idioma a otro de documentos públicos, nacionales y extranjeros de 1 a 400 palabras se cobra un mínimo de veinte dólares y un máximo de 25 dólres.

La traducción de un idioma a otro de documentos públicos, nacionales y extranjeros, con lenguaje técnico o especializado, se cobrará por palabra mínimo 0.05 centavos de dólar y un máximo de 0.18 centavos de dólar.

Como puedes observar, el precio o tarifa por traducción puede variar de acuerdo al documento y su extensión, así como al idioma como tal.


Ley de traducciones e interpretaciones oficiales

traductor

En este artículo hemos mencionado muchas veces a la Ley de Traducciones e Interpretaciones Oficiales, esta es una ley que ha sido aprobada por parte de la Asamblea Legislativa y puede expresar el valor profesional del traductor.

Gracias a esta ley, se toman en cuenta los traductores de la república como los prioritarios.

NOTA: LOS TRADUCTORES NO SON CUALQUIER COSA, NI CUALQUIER PERSONA PUEDE SER TRADUCTOR, POR LO QUE EL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES REALIZA EXAMENES DE EVALUACIÓN DE CAPACIDAD A TODOS LOS INTERESADOS PARA DETERMINAR SI SON APTOS PARA LLEVAR A CABO SU LABOR.


Preguntas frecuentes

traductor

Para brindar toda la información posible, nos encargaremos de responder algunas preguntas importantes que se relacionan con este tema:

¿Cuántos exámenes debo presentar para poder ser traductor?: La cantidad de exámenes que debas presentar dependerá totalmente de cuántos idiomas domines y para los cuales quieras ser reconocido.

¿Podré solicitar pagos adicionales por letras al ser traductor oficial?: Realmente, la ley es bastante clara cuando al valor de la palabra se refiere, este es un monto totalmente estándar. Por lo tanto, la persona puede hacer un acuerdo con el traductor.

¿La licencia para ser Traductor Oficial se renueva?: En lo absoluto, al aprobar el examen y ser publicado en la gaceta oficial, serás traductor oficial desde ese momento.

Ir arriba
Como puedes ver, ser traductor oficial no es cualquier cosa, y es muy importante darle el valor que se merece, ya que no es fácil manejar varios idiomas y varias culturas. Así que esperamos que al leer todo sobre los Requisitos para Se

r Traductor Oficial en Costa Rica haya sido de gran utilidad para ti y puedas llevar a cabo el trámite sin presentar problemas.

Sistema Online

CLIC AQUÍ

transporte